Entre la poire et le fromage 

『洋ナシとチーズの間』 パリのよしなしごとを徒然なるままに

ニコラ・ル・リッシュNicolas Le Riche./引退公演は7月9日19時半~パリオペラ座にて

 NICOLAS LE RICHE:SOIRÉE EXCEPTIONNELLE 

f:id:kotorio:20140706103946j:plain

先週はパリオペラ座でレティシア・プジョルを見てきた。感想後日。来たる7月9日ニコラ・ル・リッシュの特別引退公演。シルヴィ・ギエムも駆けつけプラチナ・チケットとなっており、当日はオペラ座公式サイト「ARTEconcert」http://concert.arte.tv/fr

及び市内映画館で生中継が決定されている。既にHPにはサイトが登場済み、チェックされたい方は是非。オペラ座公式サイトは長く「演目未定」だったが全て出揃った。

Roland Petit Les Forains
Entrée des Forains
David Lichine Le Bal des cadets
Solo du petit tambour
Rudolf Noureev Raymonda
Acte II, Danse Arabe
Vaslav Nijinski L’Après-midi d’un faune
Roland Petit Le Jeune Homme et la Mort
Mats Ek Appartement
«La Porte», Pas de deux
Nicolas Le Riche Caligula
Incitatus et Caligula
Maurice Béjart Boléro

 さすがに最後はボレロと来た。文句なしのラインナップで「ライモンダ」が入っているところが個人的にはツボだ(笑)

 フランス誌『パリマッチ』に、彼のインタビューが載っていた。かなり率直に語っていた。

http://www.parismatch.com/Culture/Spectacles/Nicolas-Le-Riche-suit-son-etoile-570647

―――L’Opéra de Paris est un aquarium magnifique : il me reste à découvrir l’océan.

(訳)パリ・オペラ座は美しいアクアリウムだった。僕はまだ、海を発見するには至っていないけれど。

---------Pourquoi alors avoir postulé pour la succession de Brigitte Lefèvre au poste de directeur artistique ?

(訳)あなたは何故、ブリジット・ルフェーヴェルの後任監督として名乗りを上げたのか?(初公表???実際、彼は選ばれず)

ーーーJ’ai appris la culture de cette maison à laquelle je porte un véritable amour. J’ai vu ses potentiels inexploités également. Tout cela, ce projet que je portais, je le mets ailleurs. La relation avec la danse existera dans un autre théâtre. Enfin, je l’espère.

(訳)僕はほんとうの愛情を持って、ここでの(オペラ座での)全てを学んだから。そしてまだまだ、潜在的な可能性があることを僕は見ていたからね。でもその全てのプロジェクトは、他の劇場でやる。ダンスとの関係も、他の劇場で続くしね。だから最後に僕は、望むんだ。JE NE SUIS QU'UN MAILLON DE L'OPÉRA. IL VA CONTINUER APRÈS MOI!” 僕の後もオペラ座は続く。オペラ座は、その素晴らしいリンクであるから!

――ーJe n’ai pas dansé avec Pina Bausch. Je le regrette.

(訳)僕はピナ・バウシュと踊っていない。そのことを後悔している。

―― Je crois que c’est un mal très français : on se soucie assez peu de notre patrimoine.

(訳)(フランスのダンスクラシック(バレエ)について案じるところを聞かれて)これはほんとうにまずいフランス語だ。我々のきづいた文化遺産をほとんど気遣っていない。(その後フランスの20の振付センターのうち、ひとつが新古典派に転じたことなどにも触れ、“文化大臣に話を聞きたい”など率直で、非常に興味深い話が続く)

7月10日以降はまずイタリアへの飛行機に乗る。それからフランス国内、秋にはシャンゼリゼ等での公演予定がある。ダンサーとして踊りつづける予定。

――Et l’aventure continue.(訳)そして、僕の冒険は続く。

f:id:kotorio:20140706111147j:plain

<a href="http://blog.with2.net/link.php?1651637">人気ブログランキングへ</a>